The status of Women in the poetic gathas and Avesta


Gender equality is firmly rooted in the teachings of the Aryan Prophet Zarathushtra, as is evident in his poetic gathas and the Avesta.  The equal status of both sexes has attributed to the powerful status of women within the Zoroastrian community throughout the ages.

Yasna 27.15 is one of the three most prominent manthras of the poetic gathas. In its 3rd rhymed verse line; prayers are offered to both male and female saints, and the worship of holy/divine females who have ármaiti (“flow of brilliant thoughts, serene meditation”) at their head, is offered to the Auspicious, Bright Immortals.

In Yasna 30.2, 2nd rhymed verse line, heroic males and females are both asked to exercise their will power and choose wisely like a wizard/sage (Avestan vichi, compare with old English wicca.)

The attribute used for heroic men and women in Yasna 30.2, 2nd rhymed verse line is narém-narem. It is an epithet of the gods or god-men in the Rig Veda, and comes from the root nar, Proto-Indo-European root nr “powerful, heroic, courageous;” Cognates include Ancient Greek νήρ (anēr) Lithuanian nóras “will power” Old Irish ner, Welsh nêr Latin neriōsus “firm, resolute, powerful.”

The term nar/náir, from the same root is used throughout the poetic gathas to designate courageous heroes of both males and females.

Yasna 35.6 commands study and pursuit of knowledge for worthy men and women alike (ná vá náirí vá). Besides being educated, women (as well as men) are expected to discuss, deliberate and expound the wisdom/knowledge of the divine truth (vaædá haithím.)  The term haithím from the root hath, is the same as Sanskrit satyá, Old English soð, Old Saxon soth, “oracle, true vision, divinely inspired wisdom, manthra.”

Elsewhere, in the Avesta in Hērbedestān.5, the topic of who is eligible to receive education for priestly studies is discussed. The text states that either a worthy lady (náiriká) or the lord/protector of the house (nmánö .paiti-) may go forth for this—the chosen party being the one who has the “highest esteem for virtue, excellence” and is less needed for managing the household.

Nēyrangestān. 22.2 permit “any worthy male or female or young youth who knows the sacred manthras to act as a zaötar-, or invoker priest in the ceremonies. With the emphasis that the qualifying factor is mastery and the knowledge of the inspired poetry and not sex or age.

In Vispered 3.4, the express desire to appoint a “courageous woman” is paralleled in the same verse by the wish to appoint a “courageous man” (nar-) who knows, is wise in the pristine faith, first will/choice, vistö.fraórəiti. –

In Yasna 37.3, 3rd rhymed verse line; the guardian angel/fravashis of both heroic males and females is lauded (tém asháunám fravashísh narám-chá náirinám-chá.)

Also, in Yasna 26.7, the guardian angels or fravashis of scholar priests and their students, male or female is lauded (aæthra-paitinąm aæthrya-nąm narąm náirinąm.)

This verse is echoed in Yasht. 13, verses 139-42, wherein the fravashis of various venerable women, and verses 143-44 wherein the fravashis of virtuous, luminous women and of virtuous, luminous men in the various lands is praised.

In Yasna 39.2, the souls (urunö) of virtuous, worthy men and women, wherever they may have been born is adored (kudö zátanąm chīt̰ narąm-chá náirinąm chá.)

So too in the Avestan fragment FrD.3, both sexes are explicitly cautioned: “He has not won anything who has not won (anything) for his soul. She has not won anything who has not won (anything) for her soul” (nöit̰ cahmi zazva yö nöit̰ urunæ zazva. nöit̰ cahmi zazushi yá nöit̰ urunæ zazushi.)

In Yasna 51.13, 1st rhymed verse line; the malice of both the treacherous men and women in distortion is reckoned.

Yasna 53.6, 1st rhymed verse line is about “the manifest fate/future becoming of courageous men or women verses evil males or females” (ithá í haithyá narö athá jə̄nayö.)

In hymn to the bright star Tištriya (Yasht. 8, 59) both the “evil man” (mairyö) and the “evil woman” (jahika) are banned from partaking of the ceremonials.

In Yasna 41,2, prayer is offered for the reign of a good ruler, heroic male or female (ná vá náirí vá), to reign in both existences” (khshaætá uböyö aŋhvö). Hence, women, as much as men, are considered equally capable of kingship/leadership in both the corporeal and spiritual planes of being.

In Yasna 53.8, 3rd rhymed verse line, the prayer/heartfelt wish is for the good leadership of male or female rulers who will remove bloodshed, and bring peace and happiness to the villages and settlements.

In Yasna 38.3 talk is of the divine females in relation to life giving waters.

In Yasna 38.1, bounty of the land and fruitfulness of women is compared. The word used for woman is gená in the verse. Compare Avestan gená, with Greek gyné, Sanskrit gná “wife of a god, a goddess;” Old Church Slavonic zena, Old Prussian genna, Gothic qino “a woman, wife;” qéns “a queen, Proto Indo European gwen.

Old English cwen “queen, female ruler” comes from the same exact root. The word gená is used again in Yasna 46.10, 1st rhymed verse line; where both strong, noble men and women pass the portal/bridge to other dimensions (chinvatö pərətüm.)

In Yasna 54.1, or the powerful á.airyémá ishyö manthra, in its 2nd rhymed verse line; Airya-man, or the noble fellowship is invoked for the wish fulfillment of the courageous men and women of Zarathushtra” (byas-chá  náiribyas-chá  zarathúshtrahæ.)

In conclusion, I shall add that the elaborate purity laws are common to both sexes in Zoroastrianism (e.g., the correct disposal of hair- and nail-clippings, see Vendidad. 17.) Yet women are subject to supplementary purity regulations concerning mainly their procreative functions such as menstruation (Vendidad. 16.4-7) and stillbirth (Vendidad 5.48-56.)

It is worth noting, that men too are bound by gender-specific purity rites, (see Vendidad. 18.46.)

Last but not least, in the Zoroastrian jurisprudence men and women inherit equally and inheritance laws do not favor one party over the other because of their gender.

ardeshir

This entry was posted in Uncategorized. Bookmark the permalink.

5 Responses to The status of Women in the poetic gathas and Avesta

  1. zaneta garratt says:

    very thorough examination of the equality of men and women in Zoroastrainism,with lots of scripture quotes showing that Zoroastrianism is a progressive religion-no country can progress unless it gives equal rights to both men and women, otherwise there will be no progression, only stagnation, if only 50% of the population have the rights to mistreat the other 50%

  2. Mazdayasnian says:

    Hello dear Ardeshir,

    I would like to add two points to your article:

    -Bundahishn XIV, A:1 glorifies women, calling her “thou whose antagonist is the race of vicious persons”, and glorifies her pleasure. It is very favourable to women, whereas the Bible says “the malice of a man is better than the kindness of a woman” (it is, I believe, in Proverbs or in Psalms).

    -Dadestan-i Denig, 62:3 states clearly that “When there is nothing otherwise in the will and private, property goes to a wife or daughter who is privileged;”, so the inheritance goes by advantage to a female in the family.

  3. Courtesy of our Zoroastrian Brother Chams

    Le statut de la femme et l’égalité des sexes dans l’Avesta

    L’égalité entre les genres est fermement enracinée dans les enseignements du prophète aryen (Ashu) Zarathushtra, comme cela est rendu évident dans ses poétiques Gathas et dans l’Avesta. Le statut égal des deux sexes a donné à la femme une certaine puissance dans les communautés zoroastriennes à travers les âges.

    Le Yasna 27:15 est un des trois manthras les plus importants des poétiques Gathas. Dans son troisième verset rimé des prières sont offertes aux saints femmes et hommes, et l’adoration des saintes/divines femmes qui possèdent armaiti (“le flot de pensées brillantes, de méditation sereine”) en leur tête est offerte aux Propices et Brillants Immortels.

    Dans le Yasna 30:2, 2ème verset rimé, les hommes et les femmes héroïques sont appelés à exercer leur pouvoir de décision et à choisir avec sagesse de la même façon que le ferait un mage/sage (avestique vici, à comparer avec le vieil anglais wicca).

    L’attribut utilisé pour les hommes et les femmes héroïques dans le Yasna 30:2, 2ème verset, est “narém-narem”. C’est l’épithète utilisé pour les dieux ou les demi-dieux dans le Rig Véda, et il vient de la racine nar, racine proto-indo-européenne *h2nḗr, « puissant, héroïque, courageux ». Parmi les cognats nous avons le grec ancien ἀνήρ ([anɛ:r]), le lituanien nóras “volonté”, le vieil irlandais ner, le gallois nêr, le latin neriōsus “ferme, résolu, puissant”.

    Le terme nar/náir, de la même origine, est utilisé à travers les Gathas poétiques pour désigner les héros courageux à la fois masculins et féminins.

    Le Yasna 35:6 recommande l’étude et la poursuite de la connaissance pour les hommes et les femmes qui en sont dignes (nā vā nāiri vā). Il est attendu des femmes (ainsi que des hommes) en plus d’être éduqués, de discuter, de délibérer et d’expliquer la sagesse/connaissance de la vérité divine : vaædā haithīm. Le terme haithīm dérive de la racine hath-. Il est lié au sanskrit satyá, au vieil anglais soð, et au vieux saxon soth : “oracle, vision véritable, sagesse divinement inspirée, manthra.”

    Ailleurs dans l’Avesta (Hērbedestān:5), le sujet de l’éligibilité à l’éducation pour les études de prêtrise est discuté. Le texte déclare qu’une femme digne (nāirikā-), ou le seigneur/protecteur de la maison (nmānō.paiti-) peut s’engager dans les études de prêtrise. Celui qui est choisi (entre ces deux ndt.) est celui qui a la “plus haute estime pour la vertu, l’excellence” et dont on a le moins besoin pour s’occuper de la maison.

    Le Nērangestān, chapitre 22 verset 2 permet à « chaque homme ou femme ou jeune personne qui connaît les manthras sacrés d’officier en tant que zaotar- (c’est-à-dire prêtre chargé de l’invocation) dans les cérémonies. » L’emphase est mise sur le fait que le facteur qualifiant est la maîtrise et la connaissance de la poésie inspirée et non pas le sexe ni l’âge.

    En Visperad 3:4, le désir exprès de déléguer une “femme courageuse” est mis en parallèle dans le même verset avec le souhait de déléguer “un homme courageux” (nar-) qui connaît, qui est un sage de la religion pure, est de grande qualité (littéralement “de premier choix”).

    Le 3ème verset rimé du Yasna 37:3 loue les anges gardiens/fravashis des hommes et des femmes héroïques : tém ashāunąm fravashīsh narąm-chá nāirinąm-chā.
    Également, dans le Yasna 26:7, les anges gardiens ou fravashis des prêtres savants et ceux de leurs étudiants, hommes ou femmes, sont loués : Aæthra-paitinąm aæthryanąm narąm nāirinąm.
    Le Yasht 13, versets 139 à 142 fait écho à ce verset. En effet, y sont loués les fravashis de nombreuses femmes vénérables. Dans les versets 143-144 les fravashis des femmes lumineuses et vertueuses, et ceux des hommes lumineux et vertueux de divers pays sont loués.
    En Yasna 39:2, les âmes (urunō) des hommes et des femmes vertueux et dignes, où qu’ils soient nés, sont adorées (kudō zātanąmcīt̰ narąmcā nāirinąmcā).
    Ainsi, dans le fragment avestique D.3, les deux sexes sont explicitement avertis : « Il n’a rien gagné, celui qui n’a (rien) gagné pour son âme. Elle n’a rien gagné, celle qui n’a (rien) gagné pour son âme. » (nöit̰ cahmi zazva yō nöit̰ urunæ zazva. nöit̰ cahmi zazushi yā nöit̰ urunæ zazushi.)
    Yasna, 51:13, 1er verset rimé dénonce la malice des traîtres, hommes et femmes, qui excellent en dissimulation et en falsification.
    Dans le Yasna, 53:6, le 1er verset rimé parle du « destin/devenir manifeste des hommes et des femmes courageux contre les hommes et les femmes mauvais » : ithā ī haithyā narö athā jə̄nayö.
    Dans l’hymne à l’étoile brillante Tištriya (Yasht 8:59), à la fois l’homme mauvais (mairyö) et la femme mauvaise (jahika) sont bannis de toute participation aux cérémonies.
    Dans le Yasna 41:2, une prière est offerte pour qu’un bon dirigeant, héros ou héroïne (nā vā nāirī vā), règne sur les deux existences (xšaætā ubōyō aŋhvō). Nous pouvons en conclure que les femmes sont autant considérées capables de diriger que les hommes, et dans le monde spirituel, et dans le monde matériel.
    Yasna 53:8, 3ème verset, on prie, désire du fond du cœur être bien gouverné par les dirigeants : hommes et femmes qui feront cesser tout bain de sang et apporteront paix et bonheur aux villages et aux campements.
    En Yasna 38:3 on parle des divinités féminines en rapport avec les eaux donneuses de vie.
    Dans le Yasna 38:1 on compare la qualité de la terre à la fertilité des femmes. Le terme utilisé pour femme est genā dans le verset. À comparer avec le grec γυνή (gunè): femme, sanskrit gna: “femme d’un dieu, divinité”, avec le vieux slave zena, vieux prussien genna, gothique gina “femme, épouse”, “femme”, qéns: “reine”, suédois kvinna, tous ces mots venant de l’indo-européen *gʷḗn.
    À noter que le mot vieil anglais cwen “reine, dirigeante” vient de cette même racine. Le mot genā est utilisé à nouveau Yasna 46:10, 1er verset, l’homme et femme (qui font ce qui est mieux, qui servent Aša etc.) traverseront le pont vers les autres dimensions (chinvatö pərətüm).
    Dans le Yasna 54:1, c’est-à-dire le manthra puissant ā airyemā išyō on peut voir qu’airya-man, ou la noble compagnie est invoquée pour que les souhaits des hommes et des femmes courageux soient exhaucés (nərəbyas-cā nairibyas-cā zarathúshtrahæ.)

    En conclusion, j’ajouterai que les lois de pureté sophistiquées sont communes aux deux sexes dans le zoroastrisme (par exemple la disposition qu’il faut prendre avec les cheveux et les ongles coupées, cf. Videvdad 17). Certes les femmes sont sujettes à des régulations de pureté supplémentaires qui concernent surtout leurs fonctions de procréation telles que la menstruation (Videvdad 16:4-7) et l’accouchement (Videvdad 5:48-56).
    Notons cependant que les hommes également ont des rites de pureté spécifiques à leur sexe (Videvdad 18:46).
    Évidemment, et l’homme, et la femme, ayant reçu leur cérémonie d’initiation, ont le devoir de porter le sudreh et le kushti, vêtement et ceinture sacrés, symboles de leur engagement dans la foi mazdéenne.
    Dans la jurisprudence zoroastrienne, les hommes et les femmes héritent des parts égales et les lois d’héritage ne favorisent pas une partie par rapport à une autre à cause de son sexe. De plus ce sont les femmes (les plus proches du décédé) qui sont censées garantir l’héritage jusqu’à ce qu’il soit correctement partagé (cf. Dadestan-i Denig), il est aussi écrit que « si rien n’est indiqué de contraire, la fortune [de l’héritage] va à une femme ou une fille qui est préférée ».
    Enfin, il est très intéressant de noter que le Bundahišn (XIVa:1) loue, glorifie presque, le plaisir sexuel féminin.

    Ardeshir (traduit et légèrement augmenté par Chams).

  4. Wayne Baxley says:

    “Indeed the Yasna extracts in this link indicate that Zoroastrianism has a long and rich history of gender equality………..definitely not a politically correct modern trend, and something to be proud of.” – Wayne S. Baxley (admin, FB group Ta Ahura)

  5. Pingback: Mazda, Odin and the Sacred Fire of Zoroaster – rainwindandwolf

Leave a comment